Traduction de "の を" à Français


Comment utiliser "の を" dans des phrases:

1つは 赤ちゃんは熱心に私たちに耳を傾け 私たちの話し声を 統計処理しているのです 2人の母親が 「マザリーズ(母親語)」を話すのを聞いてみましょう
La première c'est que les bébés nous écoutent intensément, et ils tirent des statistiques en nous écoutant parler -- ils tirent des statistiques. Ecoutez deux mères qui parlent un langage de maman -
人生が 顔を 強くぶつことも 学ぶだろう そして立ち直るのを待って お腹に蹴りを入れることも
Et elle va apprendre que la vie te frappera fort en plein dans le nez, pour attendre que tu te relèves juste pour t'ajouter un coup de pied dans le ventre.
マンハッタンのロウアー・ イースト・サイドにあるバーで 毎週 詩のオープンマイクが あるのを知り 戸惑いながらも理解のあった両親が 連れて行ってくれ スポークンワードの世界に すっかり浸れました
J'ai découvert ce bar du Manhattan's Lower East Side qui accueillait toutes les semaines une scène libre de poésie, et mes parents déconcertés mais encourageants m'y ont emmenée afin que je m’imprègne de chaque parole, de chaque mot autant que je pouvais.
そこで詩人たちが 話すのを聞き スポークンワードは 義憤でなくとも良いことを知りました 楽しいのでも 辛いのでも 真剣なのでも 馬鹿げたのでもいいのです
Et c'est là, écoutant ces poètes partager leurs histoires que j'ai appris que la poésie orale n'était pas forcément revendicatrice, qu'elle pouvait être drôle ou douloureuse ou sérieuse ou idiote.
私は詩で分からないものを 乗り越えます 私がいた あらゆる場所の詰まった バックパックを背負って 新しい詩に出会うのです
J'utilise la poésie pour m'aider à me saisir de ce que je ne comprends pas, mais je me retrouve face à chaque nouveau poème avec un sac à dos plein de tous les autres endroits où j'ai été.
ある時点で 誰か他の人も 自分のリストにあるのと まったく同じか かなり近いものを 持っていることに 気づきます
A un moment donné, vous réaliseriez que quelqu'un a exactement la même chose, ou une chose très semblable, à quelque chose d'autre sur votre liste.
(笑) 「60ミニッツで彼が マイケル・フェルプスと プールで競争したのを 見ただろうか? 水泳パンツひとつで 水に飛び込み 水の王者を 打ち負かそうとしたのだ
(Rires) "L'avez-vous vu dans 60 Minutes, coursant Michael Phelps dans une piscine -- avec rien d'autre qu'un maillot de bain -- plongeant dans l'eau, déterminé à battre ce champion de natation?
それがステップ3です 自分を自分 たらしめているものを 自分の作品に 注ぎ込むこと たとえそれが常に 変わっていようとも
Et voici la troisième étape: insuffler votre travail avec ces choses mêmes qui font de vous ce que vous êtes, même si ces choses changent constamment.
教えているとき 旅をたくさんします 生徒がステップ3にたどり着くのを いつも見られるわけではありません でもシャーロットのときは ラッキーでした 彼女の旅が展開していくのを 見られました
et je vois pas toujours tous mes étudiants atteindre leur troisième étape, mais avec Charlotte, j'ai eu la chance de pouvoir observer la façon dont son voyage s'est déroulé.
自分が本当だと 知っていることを 作品に込めることで 自分だけが書ける詩を作れることに 彼女が気づくのを 目の当たりにしました 「目玉」に「エレベーター」に 「ドーラといっしょに大冒険」
Je l'ai regardée se rendre compte qu'en mettant les choses dont elles sait qu'elle sont vraies, dans son travail, elle peut créer des poèmes que seule Charlotte peut écrire -- à propos de globes oculaires et d'ascenseurs et de Dora l'exploratrice.
(笑) もしあなたがその一人であるなら むろん多くの方々は違うかも知れませんが しかし もしあなたがその一人であるなら 礼儀正しくあるのをやめ 自分の考えをはっきり公表するよう私はお願いしたい また あなたがひょっとして裕福でしたら
(Rires) Si vous êtes l'un d'entre eux, et bien sûr beaucoup d'entre vous pourraient ne pas l'être, mais si vous êtes l'un d'entre eux, je vous demande d'arrêter d'être poli, sorte du placard et exprimez vous, et si par hasard vous êtes riches,
残りの時間のスピーチは題して 「私が如何にして 心配するのを止めて ― インダス文字の問題を 愛するようになったか」です
Dans le reste de ma présentation, J'aimerais vous raconter comment j'ai appris à cesser de me faire du souci et à aimer le défi posé par l'écriture de l'Indus.
1つ目は 18ヵ月の赤ちゃんは すでにこの人間についての真実 私達が常に同じものを好むわけではないのだ ということを 発見していたということです
Le premier est que ces petits bébés de 18 mois ont déjà découvert cette notion très profonde à propos de la nature humaine qui est que nous ne voulons pas tous la même chose.
私たちの脳が 光エネルギーのもたらす 電気信号から イメージを作り出して 世界を探求できるようにしてくれるのを ありがたいとは思いませんか?
Et ne sommes-nous pas reconnaissants que nos cerveaux prennent cette impulsion électrique qui vient de l'énergie de la lumière pour créer les images afin que nous explorions notre monde?
迫られていました 教義を受け入れて いいものをみんな手に入れるか 教義を拒否して 精神的不毛の地に住み CNNやウォルマートの導きに従うかです
C'est presque comme choisir entre accepter la doctrine et vous avez alors tous les bons côtés, ou rejeter la doctrine, et vous vivez dans une sorte de désert spirituel où vos guides sont CNN et Walmart.
彼は本当のところ 読者である小さな— 子どもたちに会うのを 怖れてさえいました 無口な自分は 陽気なサンタのような— 人を想像している子どもたちを きっとがっかりさせてしまうと思ったのです
Et il avait en fait peur de rencontrer les jeunes enfants qui lisaient ses livres de peur qu'ils s'attendent à ce qu'il ressemble à cette image de père Noël joyeux et qu'ils soient déçus par son personnage plus réservé.
みんな今すぐ出かけて 森の中に小屋を作り もう互いに話すのをやめましょうと 言うのではありません そうではなく 気を散らすものから離れ 自分の思索に耽る時間を もう少し増やしましょうということです
Je ne dis pas que nous devons tous maintenant partir construire nos propres cabanes dans les bois et de ne jamais plus parler entre nous, mais je dis que nous pourrions tous se débrancher et pénétrer à l'intérieur de nos propres têtes un peu plus souvent.
(笑) また他の人からの長文の手紙には “ もしブドウを与えられたサルが 食べるのを拒絶したと言うのなら サルも公平だと認めてやろう” とありました
(Rires) Un autre a écrit un chapitre tout entier qui dit qu'il croirait que c'est lié à l'équité si celui qui reçoit le raisin refusait le raisin.
私は父が知性 ユーモア 言語能力を失うのを 見てきましたが同時に ― 父が 私や私の息子たち 私の兄弟 母 介護してくれる人達を 変わらず愛してくれることも見てきました
Je l'ai vu perdre son intellect, son sens de l'humour, ses compétences linguistiques, mais j'ai aussi vu ceci: il m'aime, il aime mes fils, il aime mon frère, ma mère et les personnes qui s'occupent de lui.
レミは独自の規範と共に 独自の世界に君臨していました 彼は些細なことに喜びを見出しました 部屋の周りに車を並べることや 洗濯機をじっと見ること そして 甘くなく 辛くないものを食べることなどです
Remi habitait et régnait dans son propre monde, avec ses propres règles, et il trouvait du plaisir dans les plus petites choses, comme aligner les voitures dans sa chambre, fixer du regard la machine à laver et manger n'importe quoi.
同じ写真を 撮っていても 私たちの ものの見方は 変わっていきます 娘は新たな節目を いくつも迎え 私は娘の目を通して ものを見るようになりました 娘が周りと どう関わり どんな見方をするか 分かるようになりました
Parce qu'alors que nous prenons la même photo, nos perspectives changent, et elle a atteint de nouveaux jalons, et ça me permet de voir la vie à travers ses yeux, et comment elle interagit avec tout et voit tout.
また 私たちが集中したり 創造的になったり 自発的になるとき そしてベストを尽くそうとするとき この心というものを頼りにします
Il s'agit du même esprit dont nous dépendons pour être concentré, créatif, spontané, et pour donner le meilleur de nous-même dans tout ce que nous faisons.
1年前 僕はサバンナの草原で お父さんの牛の世話をする― ただの少年でした 飛行機が 飛んで行くのを 見ていました 「自分がいつかその中に乗ってみせる」― そう自分に言い聞かせていました
Donc il y a un an, je n'étais qu'un petit garçon dans la savane, à garder les vaches de mon père, et je voyais des avions voler au-dessus de moi, et je me disais: " Un jour, je volerai dans un avion".
今度 乗り物を 検討される時は 私たちのように 新しいものを 考えていただけたらと思います
Alors la prochaine fois que vous penserez à un véhicule, j'espère que, comme nous, vous penserez à quelque chose de nouveau.
母はそういうものを常備していました 何年も過ぎ 母が退職した後 その子達が母に こう言いに来たのを見ました 「先生のおかげで私は変わりました 先生が私の人生を うまくいくようにしてくれた
Et donc elle gardait tout ça dans son bureau et des années plus tard, après sa retraite, j'ai vu certains de ces élèves venir la voir et lui dire: « Vous savez, Ms. Walker, vous avez changé ma vie.
その表面下には 可能性の種があり 適切な条件が整うのを 待っているのです そして有機的なシステムにおいては 条件さえ整ったなら 生命は必然なのです 常に起きていることです
Juste sous la surface reposent ces graines fertiles qui attendent des conditions adéquates pour germer et avec les systèmes organiques, lorsque les conditions sont réunies, la vie est inévitable.
(笑) 嵐の雲が動いているのを見ると ワクワクします 渦を巻いたり 回ったり 波打ったり “乳房雲”は まるでラバランプのよう
(Rires) Ce qui m'excite vraiment dans les tempêtes, c'est leur mouvement, la façon dont elles tourbillonnent, tournes et ondulent, avec leurs altocumulus mamma comme des lampes à lave.
しかし私たちは マリオのおかげで 重要なことを学びました それは― 自らが授かったものを 見つめ直すこと 授からなかったもの ばかりに目を向けるのではなく 授からなかったことを チャンスと捉えること
Mais nous voulons partager ce qui a été l'enseignement clé, l'enseignement que Mario nous a apporté et qui est de considérer ce qu'on a comme un cadeau, et pas seulement ce qu'on n'a pas. Et de considérer ce qu'on n'a pas également comme une opportunité.
これが一番いい決め方です そして 人生の意味が 見い出せるものを追求して そこで経験するストレスに 対応できると自分を信じる事です
Et donc je dirais que c'est vraiment la meilleure façon de prendre des décisions, que d'aller vers ce qui donne un sens à votre vie, puis de vous faire confiance pour gérer le stress qui s'ensuivra.
私たちには知っていることがあります 世界のどこで出会った人であれ 道ですれ違った人であれ すべての人について その人が何をしていようと 何と闘っていようと その原動力となっているものを 知っているのです
Il y a quelque chose que nous savons sur chaque personne qu'on rencontre
n'importe où dans le monde, dans la rue, C'est le ressort principal de tout ce qu'ils font et de tout ce qu'ils acceptent.
椅子に座らせた人に 生理機能を測定するあらゆる機器を取り付けます それから爆弾のようなものを炸裂させます これは本能的な応答なので この20 年の間 驚かなかった人はいませんでした
Si vous faites asseoir quelqu’un avec tout ce fatras pour mesurer sa réponse physiologique, et qu'il y a une espèce de bombe qui explose, c’est une réaction si instinctive que, en 20 ans, ils n’avaient jamais vu quelqu’un ne pas sauter.
羽ばたくトンボが 飛び過ぎるのを見る時 気付かなかったかも しれませんが それは自然界最高の 飛行の名手なのです
Quand vous voyez une libellule qui volette, vous ne réalisez peut-être pas, mais c'est l'un des meilleurs aviateurs de la nature.
そして10年前に好きだった人が 今日 演奏するのを見るのに いくら払うかと聞いたところ 答えは たったの80ドル
Et encore, quand on leur a demandé combien ils voudraient payer pour voir la personne qui était leur préféré il y a 10 ans se produire aujourd'hui, ils disent seulement 80 dollars.
何ヶ月かして彼女は 冗談交じりに言いました 文字を読めるようになった妻に 携帯のメールが チェックされるのを恐れて 夫が教室をやめさせるぞと 脅しているんだと
Des mois après, elle plaisantait que son mari l'avait menacée de la faire quitter les cours, car il avait découvert qu'elle, alphabétisée, fouillait les SMS dans le portable de son mari.
彼の死を通して 私は自分の経験を別の情況にあてはめ 身の回りにある いじめや 人を辱める行為に目を向けて そこに何か他のものを 見出そうとし始めたのです
Elle a servi à remettre en contexte mes expériences. J'ai commencé à observer l'humiliation à notre époque, et à voir quelque chose de différent.
4時間の間に 自分の脳が情報処理能力を失っていくのを経験しました 大出血を起こしたその朝 私は 歩けず 話せず
ne pouvant plus traiter aucune information. Le matin même de l'hémorrhagie je ne pouvais plus marcher, ni parler, ni lire, écrire ou me rappeler de quoi que ce soit de ma vie. Je suis simplement redevenue un bébé dans le corps d'une femme.
世界が 美しく平安で思いやりに満ちた 愛する人々で満たされ みんないつでも この場所に来られると知っているのを 思い描きました
espace à tout moment, et qu'elles pouvaient choisir exprès, de passer à droite de leur hémisphères gauches et trouver cette paix.
一方 アメリカの家の 一人当たりの床面積は 逆に絶えず右肩上がりです これは 人間の社会や文化が 優先してきたものを 象徴するかのようです
Le taux de surface habitable qu'un individu possède chez lui augmente de façon constante, et je crois que c'est métaphoriquement le choix de notre culture.
約10年前 参加者の妻達にも 研究参加をとお願いすると 彼女等の多くは こう言いました 「そう言ってくれるのを待ってたわ」と
Et il y a environ 10 ans, quand on a finalement demandé à leurs femmes si elles voudraient prendre part à l'étude, beaucoup de ces femmes ont répondu: « Il était temps.
例えば 私らが10代の頃 学校では「オタク」だったのが 外ではワルぶって 喫煙してる連中がいたのを 「カッコイイ」と思って
Peut-être qu'à l'adolescence nous étions un geek à l'école, et en voyant les rebelles fumer dehors, nous pensions: « Je veux être cool moi aussi.
先延ばしの章を書き始めて 中盤に差しかかった ある日 私は 文字通り 文の途中で書くのを止め 数ヶ月 放置しました
J'écrivais le chapitre sur la procrastination et, un jour, en plein milieu du chapitre, j'ai arrêté en milieu de phrase pour des mois.
(拍手) この18分間の中で 1, 200人の 多くは互いに 会ったこともない人たちが 自分の脳とヘイリーの脳が シンクロし始め 聴衆同士もシンクロしていくのを 感じます
(Applaudissements) Pendant 18 minutes, 1 200 personnes, des inconnus pour la plupart, commencent à sentir leur esprit en phase avec celui de Haley et avec ceux des autres.
(笑) 「でもダン お城型トランポリンがないのを 皆 不思議に思ってたんじゃないかな :(」
(Rires) « Mais Dan, les gens ont dû se demander pourquoi il n'y avait pas de château gonflable.
振り返って じっくり考えました 書き続けるために なすべきことは― 心理的に守れるものを作ることだろう と
Et il me semble, après maintes réflexions, que ce que je dois faire pour pouvoir continuer à écrire c'est créer une sorte de construction mentale protectrice.
4歳児に 自分の好きなものを 15分間待て と 言い聞かせるのは 大人が「2時間後にコーヒーをお持ちします」と言われるようなものです
Dire à un enfant de 4 ans d'attendre pendant 15 minutes en face de quelque chose qu'il aime, est équivalent à nous dire: « On vous apporte le café dans deux heures.
ところが まさにこの私の 同じニューロンが 時には 他の人が触られているのを 見るだけでも 発火します
Mais le même neurone, va dans certains cas également s'activer quand je regarde une autre personne être touchée.
これは私が話をしている テーマの一つで 医師が施すことが できないものを 自分たちでできるようにする ということです 知識を使い 行動を起こすのです
Et c'est un des thèmes dont je parle, prendre sur nous de faire ce que les médecins ne peuvent faire pour nous, c'est à dire d'utiliser les connaissances et de passer à l'action.
(笑) 人工的幸福はその細部にわたるまで 自分がまさに望んでいるものを 手にするという幸せと 同じくらいリアルであり 長続きするものです
Je veux vous faire réaliser que le bonheur synthétique est tout aussi authentique et durable que le bonheur sur lequel on tombe lorsqu’on obtient exactement ce qu'on visait.
自由というものは 意思決定をし またその意思を変える能力のことですね 自然発生的幸福の友です なぜなら数々の魅力的な未来から 各々が最も楽しめるものを 選ばせてくれるのですから
Il s'avère que la liberté --l’aptitude à se faire une opinion et de changer d'avis— est l'alliée naturelle du bonheur, puisqu’elle nous permet de choisir l’avenir qui nous convient le mieux.
2.3777980804443s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?